Monday, June 20, 2011

再談新倩女幽魂

再談談新倩女幽魂

有一個我覺的有趣的地方就是 新倩女的燕赤霞和夏雪風雷的名稱.  在舊版, 他們被稱為道士.  新版裡, 他們有了一個新名詞, 獵妖師.  我記得之前大陸拍的新版畫皮裡, 對於道士也有新名詞, 降魔者.  這看似一個很小的不同處.  但是, 我覺得實際上卻是很巨大的不同處!  尤其反應在語言的發展上.  獵妖師, 降魔者之類的名詞, 我之前都只在日本漫畫上看到.  我也曾在古龍的小說上, 香港武俠和漫畫上看過.  這應該是一系列的發展.  而不再只是俠客, 道士這些名詞所能夠取代的. 這種對於名詞的發明, 我覺得很有趣.  這讓外國人對中國文化的認識說不定會有點貢獻.  

關於新戲的特效, 我其實不覺得怎麼樣.  我反而更喜歡徐克的某些特效.  我印象最深的就是, 倩女三裡的小道士和人賭賽.  結果好多銅板居然站起來.  新版的特效, 除了電腦聲光以外, 實在很不怎麼樣.  唯一讓我覺得還有點看頭的反而是那個差點結果小倩的陣.  但是, 那可不是電腦聲光.  在我感覺那更是如何剪輯影片, 和演員的表現.  至於說, 徐克版的那些好笑的怪物偶像, 實在可以原諒.  

我覺得還有一個有趣的一個地方是啥哩. 那就是有關道士的部分. 再以前, 六字真言是唵嘛呢叭咪吽. 結果現在是臨兵鬥者皆陣列在前. 這之前我只在日本忍者的地方看到過. 這也是很有趣的地方. 徐克版的倩女二和三, 有很多唐朝傳奇劍客的描寫. 但是, 現在則沒有劍光了.

No comments: