Tuesday, October 25, 2011

一條清澈的小溪

French text
A la claire fontaine
M'en allant promener;
J'ai trouvé l'eau si belle
Que je m'y suis baigné.

Il y a longtemps que je t'aime,
Jamais je ne t'oublierai.

Sous les feuilles d'un chêne (alternate: sur la mousse d'un chêne)
Je me suis fait sécher;
Sur la plus haute branche
Le rossignol chantait.

Il y a longtemps que je t'aime,
Jamais je ne t'oublierai.

Chante, rossignol, chante,
Toi qui as le coeur gai;
Tu as la coeur à rire,
Moi je l'ai à pleurer.

Il y a longtemps que je t'aime,
Jamais je ne t'oublierai.

J'ai perdu ma maîtresse (alternate: J'ai perdu mon amie)
Sans l'avoir mérité,
Pour un bouquet de roses
Que je lui refusai.

Il y a longtemps que je t'aime,
Jamais je ne t'oublierai.

Je voudrais que la rose
Fût encore au rosier,
Et moi et ma maîtresse (alternate: et que ma douce amie)
Dans le mêm's amitiés. (alternate: fut encore à m'aimer)

Il y a longtemps que je t'aime,
Jamais je ne t'oublierai.

English.png English translation
At the clear fountain,
while going for a walk
I found the water so beautiful
that I bathed in it.

I've been loving you for a long time,
I'll never forget you

I lay down to dry
under the leaves of an oak.
On the topmost branch
a nightingale was singing.

Sing, o nightingale, sing,
your heart is merry,
your heart wants to laugh,
mine wants to cry.

I lost my lover
without deserving it
for a posy of roses
I wouldn't give her

I wish the roses
were still on their bush
and that my beloved
still loved me.

No comments: