《雨ニモマケズ》(不怕風雨) - 宮澤賢治
雨ニモマケズ | 不要輸給雨 |
風ニモマケズ | 不要輸給風 |
雪ニモ夏ノ暑サニモマケヌ | 也不要輸給冰雪和夏天的炙熱 |
丈夫ナカラダヲモチ | 保持健康的身體 |
慾ハナク | 沒有貪念 |
決シテ瞋ラズ | 絕對不要生氣 |
イツモシヅカニワラッテヰル | 總是沉靜的微笑 |
一日ニ玄米四合ト | 一日吃四合的糙米 |
味噌ト少シノ野菜ヲタベ | 一點味噌和青菜 |
アラユルコトヲ | 不管遇到甚麼事 |
ジブンヲカンジョウニ入レズニ | 先別加入己見 |
ヨクミキキシワカリ | 好好的看、聽、了解 |
ソシテワスレズ | 而後謹記在心不要忘記 |
野原ノ松ノ林ノ蔭ノ | 在原野松林的樹蔭中 |
小サナ萱ブキノ小屋ニヰテ | 有我棲身的小小的茅草屋 |
東ニ病気ノコドモアレバ | 東邊若有生病的孩童 |
行ッテ看病シテヤリ | 去照顧他的病 |
西ニツカレタ母アレバ | 西方若有疲倦的母親 |
行ッテソノ稲ノ束ヲ負ヒ | 去幫他扛起稻桿 |
南ニ死ニソウナ人アレバ | 南邊如果有快去世的人 |
行ッテコハガラナクテモイゝトイヒ | 去告訴他:不要害怕 |
北ニケンクワヤソショウガアレバ | 北方如果有吵架的人們 |
ツマラナイカラヤメロトイヒ | 去跟他們說:別做這麼無聊的事情了! |
ヒドリノトキハナミダヲナガシ | 旱災的時候擔心的流下眼淚 |
サムサノナツハオロオロアルキ | 夏季卻寒流來襲,不安的來回踱步 |
ミンナニデクノボートヨバレ | 大家說我像個傻子 |
ホメラレモセズ | 不需要別人稱讚 |
クニモサレズ | 也無須他人為我擔憂 |
サウイフモノニ | 這就是 |
ワタシハナリタイ | 我想成為的人。 |
(來源: https://www.imagejoy.com/article.php?id=221)
有點驚訝自己竟然無有把這首詩鈔錄下來。
No comments:
Post a Comment