Sunday, May 28, 2017

伊於胡底

這是有一回, 媽媽從舅舅家回來之後, 媽媽說的. 

仔細情況怎樣, 我有點忘了.  好像是, 那一天外公的情況不是很好.   顯得有點糊塗.  媽媽起床和舅舅講述前晚的情形.  講著講著, 媽媽感覺真是的莫可奈何.  於是就說了一句, "伊於胡底".  舅舅聽不懂. 

媽媽回來問我.  我也沒聽過.  媽媽雖然知道意思和來源, 卻有點忘記典故了.  於是我們就一起上網查.

來源是詩經的一段:

詩經小雅谷風小旻中的一段原文:

潝潝訿訿,
亦孔之哀。
謀之其臧,
則具是違。
謀之不臧,
則具是依。
我視謀猶,
伊于胡底?


 --------------------------------------------

全文 

詩經·小雅·小旻之什·小旻

旻天疾威,敷於下土。謀猶回遹,何日斯沮?謀臧不從,不臧覆用。我視謀猶,亦孔之邛。
 
  潝潝訿訿,亦孔之哀。謀之其臧,則具是違。謀之不臧,則具是依。我視謀猶,伊於胡厎?
 
  我龜既厭,不我告猶。謀夫孔多,是用不集。發言盈庭,誰敢執其咎?如匪行邁謀,是用不得於道。
 
  哀哉爲猶!匪先民是程,匪大猶是經。維邇言是聽,維邇言是爭。如彼築室於道謀,是用不潰於成。
 
  國雖靡止,或聖或否。民雖靡膴,或哲或謀,或肅或艾。如彼泉流,無淪胥以敗。
 
不敢暴虎,不敢馮河。人知其一,莫知其他。戰戰兢兢,如臨深淵,如履薄冰


翻譯:

  蒼天蒼天太暴虐,災難降臨我國界。朝廷策謀真僻邪,不知何時能止歇。善謀良策難聽從,歪門邪道反不絕。我看朝廷的謀劃,確是弊病太多些。

  小人嘰喳攻異己,是非不分我悲淒。若有什麼好謀略,他們全都不肯依。若有什麼壞計策,他們全都會同意。我看朝廷的謀劃,不知弄到何境地。

  占蔔靈龜已厭倦,謀劃再不向我談。謀臣策士實在多,就是沒有好意見。議論紛紛滿庭中,指出弊病有誰敢!就像謀劃要遠行,真到路上沒效驗。

  如此謀劃我悲痛,古聖先賢不效法,常規大道不遵從。近僻之言王愛聽,膚淺之見紛聚訟。就像宮室建路上,當然不會穫成功。

  國家雖然沒法度,人有聰明有糊塗。人民雖然不富足,還有明哲有善謀,有能治國有嚴肅。就像長流那泉水,不讓衰敗與陳腐!

  不敢空手打虎去,不敢徒步過河行。人們隻知這危險,不知其他災禍臨。面對政局我戰兢,就像面臨深深淵,就像腳踏薄薄冰。
 
(錄自:  http:   //   www.zwbk.org/MyLemmaShow.aspx?zh=zh-tw&lid=7865   1

  

No comments: