Sunday, August 31, 2014

郊外的晚上

莫斯科郊外的晚上

 

"Moscow Nights" (rus. Подмосковные вечера (podmoskovnie vechera))

 

by composer Vasily Solovyov-Sedoi and poet Mikhail Matusovsky in 1955; 薛范譯成中文

 

Original singer, 弗拉基米爾·特羅申Влади́мир Константи́нович Тр́ошин (Vladimir Troshin)

 

 

俄語歌詞 中文歌詞
Не слышны в саду даже шорохи,
Всё здесь замерло до утра,
Если б знали вы, как мне дороги
Подмосковные вечера.

Речка движется и не движется,
Вся из лунного серебра,
Песня слышится и не слышится
В эти тихие вечера.

Что ж ты милая, смотришь искоса,
Низко голову наклоня?
Трудно высказать и не высказать
Всё, что на сердце у меня.

А рассвет уже всё заметнее,
Так, пожалуйста, будь добра,
Не забудь и ты эти летние
Подмосковные вечера.

深夜花園裡,四處靜悄悄
樹葉兒也不再沙沙響
夜色多麼好,令我心神往
在這迷人的晚上
小河靜靜流,微微泛波浪
明月照水面閃銀光
依稀聽得到,有人輕聲唱
多麼幽靜的晚上
我的心上人,坐在我身旁
偷偷兒看著我,不聲響
我想開口講,不知怎樣講
多少話兒留在心上
長夜快過去,天色蒙蒙亮
衷心祝福你,好姑娘
但願從今後,你我永不忘
莫斯科郊外的晚上

No comments: